Da Milano, 29.8.1731 Eccellenza, Io spero che Vostra Eccellenza voglia esser contento sì che della camiciola siccome dei bottoni, lusingandomi che siccome l’un e l’altro è di mio gusto, possano aver la sorte di incontrare il suo genio. […] la prego dunque dirmi se ogni cosa è di sua soddisfazione. Novità ma segreta. Ier sera venendo le ballerine a smontare nel solito luogo del Teatro, avanti la porta vi fu una persona, che dimandò al carrozziere se in quella carrozza v’era la Tesi, il buon carrozziere più tedesco che italiano disse: «sì, sì», credendo tra quelle ballerine vi fosse la Tesi. Ma la persona che dimandò, non vedendo la Tesi, disse al carrozziere suddetto: «Come, briccone; così minchioni i galantuomini? » e con tali parole li lasciò una fiera stilettata, che subito scascò l’accennato carrozziere, è rimasto a terra semivivo, e credo che a quest’ora sia di già morto. Questo fatto ha fatto molto strepito, sì per esser carrozza di Corte, sì come accaduto il fatto nel proprio cortile, onde la meschina Tesi intimoritasi di questa novità, uscirà sempre da casa sua ben accompagnata, e anderà bene accompagnata nell’uscir dal Teatro. Ciò ha fatto gran rumore, ed il Governatore trepida molto, onde staremo a vedere cosa sarà per succedere se si ritroverà il malfattore. La prego farmi tanto ossequioso servitore a Sua Eccellenza Donna Eleonora sua degnissima consorte, come signor Conte Fasanino e signor Paulo mentre con tutto il rispetto mi dico Milano, 29 agosto 1731 Di Vostra Eccellenza Umilissimo obbligatissimo servitor vero CARLO BROSCHI P.S. […] [nb. Farinelli was not a literate; his manner of writing, both concerning spelling mistakes and phrase constructions, is just a way to put on paper the spoken language. Nevertheless most singers at the time were far worse writers.] From Milan, 8.29.1731 Your Excellency [Count Sicinio Pepoli] I hope that Your Excellency finds himself satisfied by both the shirt and the buttons, as it is flattering the thought that both of them, being of my liking, might meet Your brilliant taste as well. [Here Farinelli speaks to Count Sicinio Pepoli about the items the latter one seems to have asked from the castrato to buy for him. As Farinelli found himself in Milan at the time, it is not strange to think that perhaps clothing coming from Milan was highly fashionable] I thus plead You to notice me if everything is of your liking. News but secret ones. Yesterday evening, as the dancers got off of their carriage in the usual place by the Theatre, a person was in front of the door, who asked the coachman if la Tesi was in that carriage, at which the good coachman who was more German than Italian answered: «yes, yes » believing la Tesi to be inside. But the person who asked, not seeing la Tesi, said to the mentioned coachman: «How, you scoundrel, you fool gentlemen in such a manner?!» and saying so he hit him with a deep jab, at which the said coachman immediately fell down and lied there, half-dead, and I do think that by now he must be already dead. This happening caused a great fuss, both because the carriage was the Court’s, both because it happened right in that place, thus the petty Tesi, frightened by this newly come happening, will always leave her house well accompanied, and will be well accompanied when leaving the Theatre. This caused a great fuss, and the Governor is much anxious about it, so we must wait and see what happens when and if the wrongdoer will be caught. I plead you to make me servant to Her Excellency Donna Eleonora, most worthy spouse of yours, and to signor Count Fasanino and signor Paulo as well as with all due respect I confess myself Milan, 29th of August 1731 Your Excellency’s Most humble most honor-bounded genuine servant CARLO BROSCHI P.S. [Mentions where and when the shirt and button will be delivered]